Pokaż wyniki od 1 do 10 z 51

Wątek: INPA po polsku - Projekt przetłumaczenia INPA

Mieszany widok

Poprzedni post Poprzedni post   Następny post Następny post
  1. #1
    Vip Vip Awatar seban123
    Dołączył
    Oct 2009
    Posty
    2,291
    BMW
    E65 745d i E32 M30
    Skąd
    Puławy, Lubelskie
    Blog
    1
    Łatwo sprawdzić czy tłumaczenie będzie działać na różnych wersjach. Wystarczy przygotować plik z jakiejś wybranej wersji i użyć go w innej. Jak się uda uruchomić to znaczy nie będzie problemu.
    Greg38, jak możesz to podaj nazwę pliku, na którym można przeprowadzić próbę. Ja przetłumaczę fragment i prześlę do Ciebie na testy. Jak się uda to sprawa oczywista.
    Ja w tej chwili nie mam takiego auta na testy. Posiadam tylko e32 a tam raczej nie ma co tłumaczyć.

    Z zabezpieczeniem naszej pracy przed handlarzami graniczy z cudem. Można umieścić jakieś charakterystyczne elementy o których będą wiedzieli tylko twórcy ale weryfikacja tego mija się z celem bo i tak problem z licencją. Nie jesteśmy autorami całości.
    Nie mamy żadnych praw do tych plików.
    W takiej sytuacji handlarze są bezkarni.
    Jedyne co można zrobić to użyczać efekty naszej pracy tylko zaufanym ludziom.
    Wiedza o tym, gdzie znalezc informacje i jak ich uzywac to tajemnica sukcesu.
    Albert Einstein

  2. #2
    Konto zablokowane
    Dołączył
    Nov 2010
    Posty
    513
    Skąd
    Wyszkow/Oslo
    Cytat Zamieszczone przez seban123 Zobacz posta
    Jedyne co można zrobić to użyczać efekty naszej pracy tylko zaufanym ludziom.
    Popieram w 100 %,nie chcemy przecież żeby ktoś zarabiał na czymś czego nie zrobił.

  3. #3
    Początkujący Użytkownik
    Dołączył
    Mar 2011
    Posty
    38
    BMW
    E38 Z3
    Skąd
    Kielce
    Dzieki Seban123 za odpowiedz.
    Wiesz sam, ze tlumaczenie pewnych fraz, sformulowan wymaga zglebienia tematu, czesto poswiecajac sporo czasu. Po prostu byloby przykro, gdyby ktos sciagnal plik za free, i np.zaproponowal tlumaczenie opisow za np.15 tys. zl jakiejs firmie.
    Samo tlumaczenie nie narusza praw autorskich. Mysle, ze jest sposob na zabezpieczenie takiego pliku lub plikow (jako tlumaczenie wlasne). Wrecz okreslenie "tlumaczenie wlasne" juz w pewien sposob jest zabezpieczeniem. Ale moze ktos z forum podpowie...

    Jak masz cos skomplikowanego z angielskiego, przyslij. Postaram sie pomoc....

Uprawnienia umieszczania postów

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz pisać wiadomości
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz edytować swoich postów
  •