-
Mozecie mnie wliczyc do projektu - operuje angielskim na przyzwoitym poziomie, w tym technicznym, a w razie czego mam brata tlumacza na podoredziu, jakby z czyms byl problem. Poprosze o kontakt via PW celem ustalenia przesylki materialu do tlumaczenia.
-
M52 MS 410 gotowe do testów.
-
Kolego "M52 MS 410" to z roczników 96r. 2.8? jeżeli tak jestem gotowy na testy :)
-
Podaj e-mail na PW to wyślę.
-
Chyba zabiore sie za E65. @Seban, na co trzeba zwracac szczegolnie uwage?
-
Jak otworzysz plik z rozszerzeniem ipo w hexedytorze to tłumaczony zwrot się kasuje backspacem i na miejscu jego wpisuje się już przetłumaczony.
Należy szczególnie zwrócić uwagę na wstawianie znaków a nie nadpisywanie!!!
Na końcu każdego zwrotu jest znacznik 0A.
Nie należy go usuwać czy nadpisywać. To jest informacja dla programu że należy wykonać następną instrukcję i informuje że to koniec tekstu.
Kolejną ważną rzeczą jest nie dotykanie ciągów znaków z podkreśleniem _ .
sm_steuern_ausgang
to jest przykład czego nie wolno ruszać.
W programowaniu tak się oznacza nazwy funkcji, obiektów i innych.
Dla nauki polecam plik MS42.ipo
To jest plik na którym łatwo się nauczyć tłumaczenia ze względu na sprawdzenie efektów bez samochodu. Jak wyskoczy komunikat o błędzie to się potwierdza i kontynłuje skrypt. Ukaże się wtedy menu główne i można wtedy wchodzić we wszystkie zakamarki diagnozy.
W przypadku popełnienia jakiegoś błędu i uszkodziło się plik to wyskoczy komunikat error script compiling czy jakoś tak. Należy co jakiś czas sprawdzać poprawność. Jak w jakimś fragmencie popełniło się błąd to można z ori pliku przekopiować dany fragment.
Przypominam jeszcze raz! Nie wolno nadpisywać tekstu tylko wstawiać.
Program domyślnie jest ustawiony na nadpisywanie.
Po otwarciu pliku w hex edytorze należy dwa razy nacisnąć na klawiaturze klawisz INSERT nad delete.
Na dole programu na pasku pojawi się napis wstawianie zamiast nadpisywanie. Ten napis jest na czerwono.
Jak macie jakieś pytania to piszcie śmiało. Jak będę znał odpowiedź to napiszę.
-
Mam male pytanie. Ruszyl projekt, ale nie widzialem odpowiedzi na pytanie Super Moderatora. Czy te tlumaczenia beda dostepne na stronie naszej spolecznosci? Czy tez sluza do komercyjnej "wersji" programu? Jezeli tlumaczenia sa platne, ok...
Jaki jest powod, ze wlasciciele BMW maja byc w ten temat wlaczeni?
Dopytuje sie, bo technicznie moge pomoc z angielskiego.... Menu nie jest problemem, wiekszosc komputerow diagnostycznych ma to samo. Te ciekawsze, glebsze tematy musza byc przetlumaczone wlasciwie, pozwalajac zrozumiec problem.....
Prosze o odpowiedz. Byloby przykro, gdyby ktos wykorzystywal forum do celow komercyjnych.... Niestety z branzy motoryzacyjnej (nie z forum), wiem ze sie to zdarza...
Wiec prosze sprecyzowac, w jaki sposob forum 7er bedzie moglo korzystac z tego projektu?
-
Jak na razie wynik moich prac jak i kolegi jest i był darmowy i nie ma planów związanych z komercjalizacją.
Wszystkie osoby co prosiły o pliki je otrzymały. Po skończeniu prac pliki zostaną udostępnione.
Na razie brak czasu na pchnięcie tematu. Prawdopodobnie na jesieni wezmę się mocniej za kontynuacje projektu. Najpierw muszę dopracować to co zacząłem.
-
Jednakze wlacze swoje 5 groszy, prosilbym o zabezpieczanie plikow haslem, wysylanie po sprawdzeniu uzytkownika.
Na innych forach chwala sie iz tlumacza, zapowiadaja handel tym. Ja swoja prace tez udostepnilem za free juz komus tutaj z forum a pozniej obsmarowano mnie dookola. Jak kolega Wojtek_zm napisal, przykro by bylo aby ktos na tym po chamsku zarabial. Czy jest ktos, kto umie zabezpieczyc pliki jakos przed nieuczciwymi uzytkownikami lub wie jak wprowadzic znak wodny np.
Inne pytanie...Seban ty tlumaczysz z niemieckiego czy angielskiego? Czy jesli ja tlumacze po niemiecku a ty angielsku moze sie okazac, iz nie bedziemy mogli polaczyc rezultatow?
-
Łatwo sprawdzić czy tłumaczenie będzie działać na różnych wersjach. Wystarczy przygotować plik z jakiejś wybranej wersji i użyć go w innej. Jak się uda uruchomić to znaczy nie będzie problemu.
Greg38, jak możesz to podaj nazwę pliku, na którym można przeprowadzić próbę. Ja przetłumaczę fragment i prześlę do Ciebie na testy. Jak się uda to sprawa oczywista.
Ja w tej chwili nie mam takiego auta na testy. Posiadam tylko e32 a tam raczej nie ma co tłumaczyć.
Z zabezpieczeniem naszej pracy przed handlarzami graniczy z cudem. Można umieścić jakieś charakterystyczne elementy o których będą wiedzieli tylko twórcy ale weryfikacja tego mija się z celem bo i tak problem z licencją. Nie jesteśmy autorami całości.
Nie mamy żadnych praw do tych plików.
W takiej sytuacji handlarze są bezkarni.
Jedyne co można zrobić to użyczać efekty naszej pracy tylko zaufanym ludziom.